Imagine uma mulher, esperando que seu marido ligue para ela. Ele não liga na hora combinada, as 18:00 horas. A mulher diz para ele depois: “Você não me ligou na hora que disse que ia me ligar. Isso quer dizer que você não se importa comigo”.Como vocês podem ver, uma coisa não tem nada a ver com a outra. Mas são construções de significado assim que muitas pessoas pensam o tempo todo, criando tristezas e sofrimentos.

Encontramos no livro Mind-lines, lines for changing minds, a 3° forma de mudarmos um significado: a ressignificação de contexto. Se mudarmos o contexto, mudaremos o sentido.

O marido não ter ligado na hora não significa que ele não se importe ou que tenha deixado de amar sua mulher. O marido pode ressignifcar, mudando o contexto dizendo o seguinte: “Eu não ter ligado não significa que não me importo com você. Quer dizer apenas que tive muito trabalho e simplesmente não tive como te ligar”.

Esta terceira forma de ressignicar consiste em mudarmos o sentido de uma das frases dita pela mulher: “Isso quer dizer que você não se importa comigo”. Não mudamos o sentido da outra frase: o marido continua não tendo ligado no horário.

De acordo com Michael Hall, para mudarmos um significado de acordo com essa terceira forma, podemos fazer as seguintes perguntas:

1) Como eu posso pensar diferente (sobre este comportamento)?

2) Que outro significado outras pessoas dariam no meu lugar?

3) Como uma pessoa de outra cultura, ou de outro país pensaria sobre isso?

A 4° forma de mudar o significado é parecida com a 3°. Por este motivo, continuarei explicando melhor estas duas formas na próxima postagem.

FELIPE DE SOUZA